台灣射箭論壇-台灣最專業的射箭論壇

 找回密碼
 註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
12
返回列表 發新帖
樓主: David

二手 RATCHET-LOC BOW PRESS

[複製鏈接]
發表於 2010-9-29 23:21:11 | 顯示全部樓層
[QUOTE=tank丘丘;7346]這是以前有人在本論壇發表的文章,卸弦器DIY,http://www.archery.club.tw/showthread.php?t=3128

所以卸弦器這名子不是我發明的。也不是空穴來風,而且印象中我不只一次聽到這樣的稱呼,所以英文程度好,而無法中文翻譯,說實在也是美中不足阿。
不過這稱呼也取得很好,顧名思義,就是把弦卸下來的器具。那東西不就是壓縮弓臂,讓弦鬆了,然後不管你是換弦、戲弦、賞弦、護弦、下弦但憑君意?!這東西不叫卸弦器?吾駑鈍之才,願聞其詳![/QUOTE]

是真的沒想到
我也沒反對那東西叫卸弦器
只是google一下貼個連結
幫忙說明那是什麼東西

沒有賣弄的意思
我來這邊是想學東西和分享
因為在台灣玩這個真的蠻孤單的
不是來證明什麼, 也想不到有那樣的需求
讓你看了不舒服我很遺憾
如果你覺得有必要且願意
可以說說是哪裡讓你看了不爽
我參考看看
就當是個人生經驗
一個在無意中惹人不爽的個案

你是前輩
而且我不認識你
駑鈍什麼的也沒我說話的份
沒生氣的話很好
生氣了的話.....我也沒什麼好說的
消消氣吧
 樓主| 發表於 2010-9-30 00:11:03 | 顯示全部樓層
學韓文, 才能跟一些不懂英文的廠商溝通.
發表於 2010-9-30 00:15:41 | 顯示全部樓層
[QUOTE=schlafengeist;7349]是真的沒想到
我也沒反對那東西叫卸弦器
只是google一下貼個連結
幫忙說明那是什麼東西

沒有賣弄的意思
我來這邊是想學東西和分享
因為在台灣玩這個真的蠻孤單的
不是來證明什麼, 也想不到有那樣的需求
讓你看了不舒服我很遺憾
如果你覺得有必要且願意
可以說說是哪裡讓你看了不爽
我參考看看
就當是個人生經驗
一個在無意中惹人不爽的個案

你是前輩
而且我不認識你
駑鈍什麼的也沒我說話的份
沒生氣的話很好
生氣了的話.....我也沒什麼好說的
消消氣吧[/QUOTE]
這是另一個在台灣某處我不認識的人的部落格連結,也是卸弦器DIY。
http://blog.udn.com/z775523/3392861
其實一開始你做那連結讓我知道所言何事,當下對你是感激的,我說那只要卸弦器三個字就大家都懂了,何必說的落落等~~~~並不是針對你,是在讓樓主知道,大家都懂的中文可以表達的,為什麼一定要用有人不懂的英文來說呢?這不是會帶來些許人的不便嗎?
[COLOR="Blue"]我菜
還真想到卸弦器這種講法
只知道他叫press
__________________
沉肩展背[/COLOR]
[COLOR="Black"]這是你說的,又是英文,好像他只有英文名子,問題是世上有甚麼文字不能翻譯成中文?連結是讓你知道卸弦器不是我瞎掰出來的名詞,那些說明也只是我對卸弦器這三字與實際工具的貼切形容與造名與你分享,分析之後你不覺得稱呼他為卸弦器很恰當嗎?感覺你口氣好像不同意這種稱呼?(只知道他叫press )好像他就只這英文名字其他都不是個蛋,因此當然我很想知道你是否還有其他說法囉!這沒什好生氣啊!我沒在生氣,你多心了,我只是看到不懂的英文字時又沒有中文註解很困擾,我相信跟我同樣情形的應該多少有些人吧?!其實我期望的只是寫英文字時能另加中文註解,讓全部的人都能看懂,就這麼簡單![/COLOR]
發表於 2010-9-30 00:22:04 | 顯示全部樓層
[QUOTE=David;7350]學韓文, 才能跟一些不懂英文的廠商溝通.[/QUOTE]
那你有沒有考慮學中文跟不懂英文的台灣射箭論壇會員溝通?
 樓主| 發表於 2010-9-30 00:56:59 | 顯示全部樓層
我的中文應該還好吧, 好像還得過小說首獎.
最好是懂些英文的專用名詞吧, 否則永遠是二手傳播,
器材的名詞用英文寫, 表示您可以在網路上找到圖, 不懂英文也可以看圖了解.
不然, 中國的論壇也不錯啦.
發表於 2010-9-30 01:55:46 | 顯示全部樓層
[QUOTE=David;7354]我的中文應該還好吧, 好像還得過小說首獎.
最好是懂些英文的專用名詞吧, 否則永遠是二手傳播,
器材的名詞用英文寫, 表示您可以在網路上找到圖, 不懂英文也可以看圖了解.
不然, 中國的論壇也不錯啦.[/QUOTE]

既然中文造詣不錯,不善加利用豈不暴殄天物?
個人只是建議使用英文專用名詞時能有外加個中文註解,方便不懂英文的人閱讀。
當然花錢架設網站的人是你,甚麼事你說了算。
陌生的豆菜芽跳過亦應無憾,真是重要資訊當不難發現熱切討論之文,應無失之交臂之虞。
中國的論壇也不錯出自你口?!怎麼好像你在打擊自己的罩門?網路的觸角無遠弗屆,多少總有些混跡吧!
 樓主| 發表於 2010-9-30 02:29:55 | 顯示全部樓層
那句話, 別太相信, 罪過罪過. 各人造業各人擔.
套句名教練的話
"明辨射箭運動資訊的正確與否, 不隨他人起舞"
"資訊網路發達, 射箭運動資訊也跟著繁多, 業餘愛好更應多看,看聽,多想,明辨是非,對錯,小心求證......"
發表於 2010-10-1 02:22:35 | 顯示全部樓層
懂了
我想說的是"還真沒想到"
少了一個"沒"字被引用了兩次自己還沒看到
這語氣確實讓人看了不大舒服
還望兄台莫怪

就要大家說中文這件事來說
有一種可能或許你沒有考慮到
不寫中文的人並不是要展現外語能力(被這樣講真的很無言, 好像金剛腿被說是鐵頭功用酒瓶敲頭)
而是根本不知道那個辭的中文要怎麼翻

每個人獲得知識的管道不同
雖然情況有慢慢在改善
但即使到了現在
台灣這邊網路相關資訊真的不多
網路上缺乏方便取得的系統化整理
人口相對少的複合弓尤其嚴重
我剛迷上這個東西時曾和朋友跑店家想瞭解看看
除了被高價嚇了一跳, 沒得到什麼有用的資訊
換言之, 是一個對新手很不友善的環境

對我來說
帶我入門的是Hunter's Friend的網頁和員工
還有Archery Talk討論區的熱心網友
上一段說沒有的東西都能得到很好的補充
David兄在15樓說得中肯
就是那樣的情況

我在網路上找了一下
反曲用語的的中英對照表有個香港的網頁已經建得很完整了
複合弓的還沒有
如果這對新手甚或不諳英文的老手是個障礙
那或許可以開始建一個附上解釋的對照表
像bowpress這麼基本的一個工具就有那麼卸弦器壓弓器拆弓器這麼多講法
不附個圖或簡短的說明光是直譯難保還是不好懂
箭術之書是一個不錯的平台
或許可以塞在那邊
這是一件有意義的事情, 但是很花時間, 不會有報酬
也沒有人有義務要這樣做

至於中國討論區
我前陣子也開始逛了
就是覺得簡體字很醜, 但內容和風氣感覺不差
也在那上面認識了一些不錯的朋友
不過和Arhery Talk一樣
那畢竟不是在台灣
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

小黑屋|Archiver|手機版|台灣射箭論壇

GMT+8, 2024-5-5 03:20 , Processed in 0.020008 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回復 返回頂部 返回列表